Home
  Search Archives     
  Available Archives
   1969-1979
   1980-1989
   1990-1999
   2000-2009
   2010-2017
    1969    
    1969    
1970
1970
1970
1971
1971
1971
1972
1972
1972
1973
1973
1973
1974
1974
1974
1975
1975
1975
1976
1976
1976
1977
1977
1977
1978
1978
1978
1979
1979
1979
    1980    
    1980    
1981
1981
1981
1982
1982
1982
1983
1983
1983
1984
1984
1984
1985
1985
1985
1986
1986
1986
1987
1987
1987
1988
1988
1988
1989
1989
1989
    1990    
    1990    
1991
1991
1991
1992
1992
1992
1993
1993
1993
1994
1994
1994
1995
1995
1995
1996
1996
1996
1997
1997
1997
1998
1998
1998
1999
1999
1999
    2000    
    2000    
2001
2001
2001
2002
2002
2002
2003
2003
2003
2004
2004
2004
2005
2005
2005
2006
2006
2006
2007
2007
2007
2008
2008
2008
2009
2009
2009
    2010    
    2010    
2011
2011
2011
2012
2012
2012
2013
2013
2013
2014
2014
2014
2015
2015
2015
2016
2016
2016
2017
2017
2017

 
   1993 >> October >> Foreign Insulators  

Foreign Insulators
by Marilyn Albers

Reprinted from "Crown Jewels of the Wire", October 1993, page 12

FOREIGN INSULATORS AND THEIR GO-WITHS
Part I - "Some Signs of a True Collector"

Since the use of electricity is universal, telecommunication and electrical warning signs are used in every part of the world. It seems that they have become very collectible, not only in themselves, but for the interest they add when used as "go-withs" for an insulator collection. Before I go any further, let me assure you that I am not suggesting that you go out and steal signs, or risk your life in doing so. These signs were strategically placed to warn people of the danger from electrical shock. They were never intended to be removed and they were certainly never meant to become collectibles! Be that as it may, many of these signs are in circulation at shows, in displays and on sales tables. It would be nice to think that none were foolishly removed while in use, but were simply salvaged from power company scrap heaps or downed poles out in the country, and that you are all paying rapt attention! Having said that, let's proceed.


Arabic "UNDERGROUND TELEPHONE CABLE"

In the 20 years I have been collecting insulators (most of them spent concentrating on those from outside North America), I have managed to gather over 50 signs representing several different countries. The foreign languages are fascinating, but even if one couldn't understand a word, the lightning bolt and skull with cross bones definitely convey the message of DANGER. It was difficult deciding which of the signs to share with you, but I think those I have chosen are a pretty good cross section of the entire collection.


Australian "N.S.W." is New South Wales.


British "V R" is Victoria Regina, or (by order of) Queen Victoria. 
This cast iron is curved to fit the telegraph pole.


Czech "HIGH TENSION - DANGER TO LIFE WHEN 
TOUCHING ELECTRICAL WIRE THOUGH FALLEN
TO THE GROUND!"
This sign is also curved.


(Top) "DANGER TO LIFE - HIGH TENSION" (Dutch)
(Bottom) "DANGER" (Spanish) "OF DEA TH" (Italian) "ELECTRICITY" (Spanish)


U.S.A. ELECTRICITY appears in three other languages:
"SÄHKÖÄ" (Finnish), 
"ELEKTRIKA" (Czech or Slovakian), and
"ELETTRICITA" (Italian). This sign was used
 in an area where workers did not speak English.


French "ELECTRICITY OF FRANCE -
(You are) ABSOLUTELY FORBIDDEN TO TOUCH 
ANY WIRES EVEN LYING ON THE GROUND -
DANGER OF DEATH"


German "BE CAREFUL  - 
HIGH VOLTAGE AREA - 
NO ENTRANCE TO UNAUTHORIZED PERSONNEL"


Italian "DANGER OF DEATH"


Polish "DON'T TOUCH! ELECTRICAL INSTALLATION"


Russian "HIGH VOLTAGE - 
DANGEROUS TO LIFE TEL. 923-63-35"


Spanish "DANGER! HIGH VOLTAGE C F E 304"
(This would be Line #304 of Compania ( Ferrocarriles
 de Espana, or the Spanish Railway Company) .


Spanish (Majorca) This picture says it all!


Spanish (Majora) "DO NOT TOUCH - DANGER OF DEATH"

Many thanks to the following people for their help in translating the words on these signs and the others in my collection: my daughter Margaret Albers (Spanish), Gil Daoust (French), Miroslav Immer and Octavia Baca (Czech), Klaus Gilbert and Marco Schmitz-LeHanne (German), Steve Ross of AE Translations Inc. (Polish, Italian and Finnish), Laura Monckton (Dutch) and Don Fiene (Russian).



| Magazine Home | Search the Archives |